Книга принадлежит перу основоположника отечественной науки о переводе Я. И. Рецкера (1897–1984). Основное внимание уделено типичным ошибкам и трудностям в техническом переводе с английского и немецкого языков, типологии терминов, рациональной организации личного и коллективного труда переводчиков.
Книга издана с комментариями и дополнениями ученика Я. И. Рецкера — видного российского лингвиста доктора филологических наук, профессора Д. И. Ермоловича, сделанными с учётом развития теории и практики перевода, а также изменений, имевших место в жизни общества за период со времени первого издания книги.
Приобрести книгу можно в нашем интернет-магазине.